Transliteration Scheme

Emi nEramu - rAga SankarAbharaNaM

Tamil Version
Language Version

pallavi
Emi nEramu nannu brOva
enta bhAramu 1nAvalla (Emi)

anupallavi
sAmaja rAja varaduD(a)ni munu
lasat kIrti kalga lEdA nApai (Emi)

caraNam
2dIna bandhuv(a)ni dEva dEvuD-
(a)samAna ghanuD(a)ni dharmAtmuD(a)nucunu
jnAna dhanulu guNa gAnamu sEya
birAna jUDavu tyAgarAj(A)rcita nApai (Emi)


Meaning - Gist
O Lord worshipped by this tyAgarAja!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
Emi nEramu nannu brOva
enta bhAramu nAvalla (Emi)

What (Emi) is the fault (nEramu) because of me (nAvalla)? How much (enta) burdensome (bhAramu) is it to protect (brOva) me (nannu)?


anupallavi
sAmaja rAja varaduDu-ani munu
lasat kIrti kalga lEdA nApai (Emi)

Didn't (lEdA) You earn (kalga) (literally accrue) great (lasat) (literally shining) fame (kIrti) earlier (munu) as (ani) bestower of boon (varaduDu) (varaduDani) on gajEndra – the king (rAja) of elephants (sAmaja)?
what is the fault on me (nApai)? How much burdensome is it to protect me?


caraNam
dIna bandhuvu-ani dEva dEvuDu-
asamAna ghanuDu-ani dharmAtmuDu-anucunu
jnAna dhanulu guNa gAnamu sEya
birAna jUDavu tyAgarAjaa-arcita nApai (Emi)

While persons of great (dhanulu) (literally rich in) wisdom (jnAna) (literally knowledge) extol (gAnamu sEya) (literally sing) Your virtues (guNa) -
that (ani) You are benefactor (bandhuvu) (bandhuvani) (literally relation) of the humble (dIna),
that (ani) You are the Lord (dEvuDu) of celestials (dEva) and peerless (asamAna) (dEvuDasamAna) Great Lord (ghanuDu) (ghanuDani), and
that (anucunu) You are righteous minded (dharmAtmuDu) (dharmAtmuDanucunu),
You wouldn't deign to look (jUDavu) at me quickly (birAna);
O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)!
what is the fault on me (nApai)? How much burdensome is it to protect me?


Notes

Variations - (Pathanthara)
2dIna bandhuvani – dIna bandhuvu - dINa bandhu.

References

Comments
1nAvalla – This can be attached to ‘bhAramu’ – ‘how much burden is it because of me’. However, there is already the word ‘nannu’ (nannu brOva); therefore, ‘nAvalla’ would become superfluous. Further, in accordance with ‘nApai’ given in anupallavi and caraNa, connecting to the pallavi, ‘nAvalla’ has been attached to ‘Emi nEramu’.
Top